Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://dspace.dsau.dp.ua/handle/123456789/6742
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorPantileienko, Kateryna-
dc.contributor.authorПантілеєнко, Катерина Сергіївна-
dc.date.accessioned2022-09-28T13:10:10Z-
dc.date.available2022-09-28T13:10:10Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.citationPantileienko K. Technical translation or research in language for specific purposes (lSP) / K.Pantileienko // Сучасна педагогіка та лінгводидактика ДДАЕУ : зб. наук. пр. / ДДАЕУ. – Дніпро : ПП Вахмістров, 2022. – С. 74-83. – Режим доступу : http://dspace.dsau.dp.ua/jspui/handle/123456789/6742uk
dc.identifier.urihttp://dspace.dsau.dp.ua/jspui/handle/123456789/6742-
dc.description.abstractTechnical translation or research in language for specific purposes (LSP) has long been considered as a field of the exact sciences, and the idea of a cultural embedding of technical and scientific texts was dismissed from the theoretical analysis. As a “higher-level” discipline, building upon the insights of contrastive linguistics and sharing with it the notion of “tertium comparationis”, seeks optimally inclusive rules of ST/TT coordination. It is questionable, though, whether the notion of a tertium comparationis – valid for standardised technical terminology – can be transferred to the task of translating in general. Translating technical texts in the professional environment or in scientific communication is more than handling terminology. Технічний переклад або дослідження мови для спеціальних цілей (LSP) протягом тривалого часу вважалися галуззю точних наук, і ідея культурного вбудовування технічних і наукових текстів була виключена з теоретичного аналізу. Як дисципліна «вищого рівня», яка базується на знаннях контрастивна лінгвістика та спільна з нею концепція «tertium comparationis», шукає оптимально інклюзивні правила координації ST/TT. Проте сумнівно, чи є поняття tertium comparation – дійсний для стандартизованої технічної термінології – може бути перенесений на завдання перекладу в цілому. Переклад технічних текстів у професійному середовищі або в науковій комунікації — це більше, ніж робота з термінологією.uk
dc.language.isoenuk
dc.publisherДніпровський державний аграрно-економічний університетuk
dc.subjectlanguage research for special purposesuk
dc.subjectдослідження мови для спеціальних цілейuk
dc.subjecttechnical translationuk
dc.subjectтехнічний перекладuk
dc.titleTechnical translation or research in language for specific purposes (lSP)uk
dc.title.alternativeТехнічний переклад або дослідження мови для спеціальних цілей (lSP)uk
dc.typeArticleuk
Розташовується у зібраннях:Наукові статті

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Наш сборник 2022-C 74-83.pdf189,21 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.